ライブディーラーゲーム - 仮想通貨または円でプレイ

<ウェブサイト名>

<現在の時刻>

出典: 標準

       研究者総覧        TOPページ    一般向け情報 学歴 職歴 著書・論文歴 現在の専門分野 受賞学術賞 研究課題・受託研究・科研費 講師・講演 委員会・協会等 取得特許     (最終更新日:2024-05-07 18:16:07)   イサハラ ヒトシ   井佐原 均    所属   追手門学院大学  心理学部 心理学科    追手門学院大学  大学院 心理学研究科    職種   教授 ■ 一般向け情報 研究ジャンル : 情報技術研究のキーワード : 言語情報学 自然言語処理 機械翻訳研究に関するコメント : 人間の言語機能の解明からコンピュータによる言語処理まで、広く言葉と情報に関する研究をしています。自動翻訳システムや対話ロボット、情報検索などの社会実装も進めています。 ■ 学歴 1. (学位取得) 京都大学 博士(工学) ■ 職歴 1. 2021/04~ 追手門学院大学 心理学部 心理学科 教授 2. 2023/04~ 追手門学院大学 大学院 心理学研究科 教授 ■ 著書・論文歴 1. 著書  機械翻訳とデータサイエンス (単著) 2023/03 2. 論文  英語らしさと正確さを考慮した英語発話のレベル判定の試み (単著) 2023/09 3. 論文  分野をまたぐ研究開発 (単著) 2022/11/01 4. 論文  Design of Communication between Caregivers and Recipients with Dementia for Nursing Care Robots (共著・編著(代表編著を除く)) 2022 5. 論文  TWO STEP SEARCH for FAQ RETRIEVAL (共著・編著(代表編著を除く)) 2022 6. 論文  機械翻訳システムの現状と課題 (単著) 2021/11/01 7. 論文  Improving Semantic Similarity Calculation of Japanese Text for MT Evaluation (共著・編著(代表編著を除く)) 2020/10 8. 論文  ディープラーニングで進化する機械翻訳 ―何ができて,何ができないか― (単著) 2020/03 9. 論文  言語情報学から見た日本語 (代表編著) 2019/11 10. 論文  Towards linking synonymous expressions of compound verbs to Japanese WordNet (共著・編著(代表編著を除く)) 2019/07 11. 論文  コーパスにみられる語彙的複合動詞の語彙的結びつきと語用論的結びつき (共著・編著(代表編著を除く)) 2019/06 12. 論文  Can Neural Machine Translation System Create Training Data? (代表編著) 2018/09 13. 論文  Corpus based Analysis of Semantic Relations between Two Verbal Constituents in Lexical Compound Verbs (共著・編著(代表編著を除く)) 2018/09 14. 論文  Study on tour guide support integrating real examples and Web resources (共著・編著(代表編著を除く)) 2018/09 15. 論文  Building a List of Synonymous Words and Phrases of Japanese Compound Verbs (共著・編著(代表編著を除く)) 2018/05 16. 論文  Story Pattern Analysis Based on Scene Order Information in Four-Scene Comics (共著・編著(代表編著を除く)) 2018/01 17. 論文  Artificial curation for creating learners manual based on data semantics and user personality (共著・編著(代表編著を除く)) 2018 18. 論文  An analysis on the process of creating stories by the creation support system (共著・編著(代表編著を除く)) 2017/10 19. 論文  Effect of linguistic information in neural machine translation (共著・編著(代表編著を除く)) 2017/10 20. 論文  語彙的複合動詞の類義表現抽出と多義別分類 (共著・編著(代表編著を除く)) 2017/03 21. 論文  Estimation of structure of four-scene comics by convolutional neural networks (共著・編著(代表編著を除く)) 2016/12 22. 論文  Classification of doll image dataset based on human experts and computational methods: A comparative analysis (共著・編著(代表編著を除く)) 2016/08 23. 論文  Developing Corpus of Japanese-English Singular Sentence Textual Entailment (共著・編著(代表編著を除く)) 2016/08 24. 論文  Extraction of Phrases Useful for Machine Translation (共著・編著(代表編著を除く)) 2016/08 25. 論文  ASPEC: Asian Scientific Paper Excerpt Corpus (共著・編著(代表編著を除く)) 2016/05 26. 論文  Character-Level Dependency Model for Joint Word Segmentation, POS Tagging, and Dependency Parsing in Chinese (共著・編著(代表編著を除く)) 2016/01 27. 論文  A Corpus of Writing, Pronunciation, Reading, and Listening by Learners of English as a Foreign Language (共著・編著(代表編著を除く)) 2016 28. その他 ⾃然⾔語処理とプレインランゲージ (単著) 2022/09/21 29. その他 自然言語処理と社会実装 (単著) 2021/04/01 30. その他 自然言語処理技術の産業への展開 (単著) 2020/09 31. その他 MT and Communication Project under Knowledge Hub. Aichi. (代表編著) 2019/09/10 32. その他 10年を迎えた産業日本語と自然言語処理技術の課題 (単著) 2019/09 ■ 現在の専門分野 知能情報学, ヒューマンインタフェース、インタラクション (キーワード:人工知能、自然言語処理、機械翻訳、知能情報学、語彙、コーパス、学習者コーパス)  ■ 受賞学術賞 1. 2019/04 平成31年度科学技術分野の文部科学大臣表彰 科学技術賞(科学技術振興部門) ■ 研究課題・受託研究・科研費 1. 2023~2025  学習者の発話を適切に把握する新しい音声認知手法の開発とその英語教育での実証 基盤研究B  2. 2021~2024  通訳技術学習者コーパスの構築と学習支援システムの要素技術の探索 挑戦的研究(萌芽)  3. 2021~2024  曖昧検索技術を用いたユーザフレンドリーな観光情報提供に関する実証研究 基盤研究B  4. 2019~2021  工学系日本人大学院生の博士論文英語化推進ツールEJETの開発 基盤研究B  5. 2019~2021  分野適応技術による自然言語処理技術のビジネス展開   6. 2011~2012  地域産業の国際競争力強化のための多言語情報発信支援の研究開発   7. 2006~2010  日中・中日言語処理技術の研究開発   8. 2000~2002  適合型コミュニケーション技術の研究開発   9. 1999~2003  話し言葉の言語的・パラ言語的構造の解明に基づく『話し言葉工学』の構築   10. 1997~1999  話題関連性に基づく情報検索手法を実装したニュースリーダーの開発   11. 1996  タイ語の大規模データの作成と支援ツールの開発に関する共同研究   ■ 講師・講演 1. 2022/11/11 自然言語処理の課題と品質評価の可能性 2. 2022/10/02 言葉を理解するコンピュータの実現に向けて 3. 2022/07/29 データサイエンス・機械学習 4. 2022/03/26 ISO/TC 37委員会と国際標準化について 5. 2022/02/18 分野適応技術による自然言語処理技術のビジネス展開の概要と対話システムの可能性 6. 2022/02/03 言葉を理解できるコンピュータの実現に向けて 7. 2022/01/21 人とコンピュータが対話する日~AIカウンセリングの可能性~ 8. 2022/01/12 Natural Language Processing and Its Social Implementation 9. 2021/08/10 機械翻訳と社会実装 10. 2021/03/14 人工知能と機械翻訳 11. 2019/10/06 Gazing into a crystal ball: what you can see in the future of corpus linguistics 12. 2019/10/06 人工知能とデータ ― 自然言語処理とコーパスを例に 13. 2019/08/29 Deep Learning and English Education 14. 2019/06/22 ディープラーニングで進化する機械翻訳:何ができて、何ができないか 15. 2019/04/25 人工知能型機械翻訳は人間を超えるか ■ 委員会・協会等 1. 2019/04/01~ ISO TC37 国内対策委員会 委員長 2. 2019/04/01~ (一社)AIデータ活用コンソーシアム 理事・副会長 3. 2018/04/01~ (一社)通訳品質協議会 理事 4. 2017/05/19~ (特非)言語グリッドアソシエーション 理事 5. 2005/05/15~ (特非)言語資源協会 理事 ■ 取得特許 1. 2011/09/02 音声再生装置及び発話支援装置(特許第4811557号) 2. 2011/08/30 Word Usage Analyzer(特許US Patent No: 8,010,342) 3. 2010/12/17 データ表示装置、データ表示方法およびデータ表示プログラム(特許第4803709号) 4. 2010/11/05 言語機能処理測定装置(特許第4619809号) 5. 2010/11/03 Method for predicting negative example, system for detecting incorrect wording using negative example prediction(特許US Patent No: 7,613,601) 6. 2010/09/24 抽出システム(特許第4593966号) 7. 2010/09/24 表示システム(特許第4593967号) 8. 2010/09/07 Language processing function measuring device(特許US Patent No: 7,792,575) 9. 2010/07/06 Text generation method and text generation device(特許US PatentNo: 7,752,033) 10. 2009/09 Third language text generating algorithm by multi-lingual text inputting and device and program(特許韓国918338) 11. 2009/06/05 データ変換適正評価方法及びデータ変換装置(特許第4317990号) 12. 2009/05/15 複数言語対訳テキスト入力による第3言語テキスト生成アルゴリズムおよび装置、プログラム(特許第4304268号) 13. 2008/12/12 データ表示装置及びデータ表示方法(特許第4229457号) 14. 2008/03/07 複数言語入力での言語処理方法及び言語処理装置(特許第4088681号) 15. 2008/02/29 テキスト生成方法及びテキスト生成装置(特許第4085156号) 16. 2007/11/22 複数尺度の利用による言語変換処理システムおよびその処理プログラム(特許第4041876号) 17. 2007/11/22 文章語文体変換システムおよび文章語文体変換処理プログラム(特許第4041875号) 18. 2007/03/30 言語変換処理統一システム(特許第3932350号) 19. 2007/03/02 テキスト生成方法及びテキスト生成装置(特許第3921523号) 20. 2007/03/02 機械翻訳方法及び機械翻訳装置(特許第3921543号) 21. 2007/03/02 文書セット分類装置及びそのプログラム(特許第3921540号) 22. 2007/01/26 構文解折方法及び装置(特許第3906356号) 23. 2006/11/17 可視化装置およびプログラム(特許第3878999号) 24. 2006/11/17 呼応ペアデータベース生成支援装置、及び呼応ペアデータベース生成支援プログラム(特許第3878998号) 25. 2006/10/27 テンス・アスペクト・モダリティ翻訳処理装置(特許第3870251号) 26. 2006/09/22 言い換えを利用した文章作成支援処理装置および方法(特許第3855058号) 27. 2006/08/25 特定データの抽出方法、抽出装置、およびプログラム(特許第3843320号) 28. 2006/06/30 対応付け装置及びプログラム(特許第3820452号) 29. 2006/04/14 他言語のテキスト生成装置(特許第3790825号) 30. 2006/03/24 負の例予測処理方法、処理プログラムおよび処理装置、負の例予測処理を用いた日本語表記誤り検出処理プログラムおよび処理装置、ならびに負の例予測処理を用いた外の関係検出処理プログラムおよび処理装置(特許第3783053号) 31. 2006/03/17 言語解析処理システムおよび文変換処理システム(特許第3780341号) 32. 2006/02/24 自然文曖昧性解消装置、及び自然文曖昧性解消プログラム(特許第3772214号) 33. 2006/02/24 漸進的文解釈支援装置、及び漸進的文解釈支援プログラム(特許第3772213号) 34. 2006/01/13 言語処理システム(特許第3757289号) 35. 2005/12/22 訳語選択装置、及び翻訳装置(特許第3752535号) 36. 2005/11/18 言語処理システム及びプログラム(特許第3740541号) 37. 2005/10/28 言語獲得支援装置、言語獲得支援プログラム、及び言語獲得支援方法(特許第3734257号) 38. 2005/09/22 話し言葉の書き言葉への変換装置(特許第3721397号) 39. 2005/07/01 教師あり機械学習法を用いた表記誤り検出処理方法、その処理装置、およびその処理プログラム話し言葉の書き言葉への変換装置(特許第3692399号) 40. 2004/09/24 三者会話データ収録装置(特許第3598384号) 41. 2004/09/10 話し言葉による音声出力装置及びソフトウェア(特許第3593563号) 42. 2004/04/02 階層構造データ検索システム、階層構造データ検索処理方法およびそのプログラム記録媒体(特許第3538636号) 43. 2003/02/14 コーパス誤りの検出・修正処理装置、コーパス誤りの検出・修正処理方法およびそのプログラム記録媒体(特許第3396734号) 44. 2003/01/17 データベースを利用したテンス、アスペクトあるいはモダリティに関する翻訳装置(特許第3388393号)

ワンダーカジノ評判 ブライトン試合予定 ポーカー強さ link188betlinkbong88moinhat188.166.222.7088bet
Copyright ©ライブディーラーゲーム - 仮想通貨または円でプレイ The Paper All rights reserved.